第29章(第2/8 页)

诗经七月 佚名 27 字 2024-09-25 00:57:57
🎁美女直播

枯竭非一天,岂不开始在边沿?泉水枯竭源头断,岂不开始在中间?这场灾害太普遍,这种情况在发展,难道我不受牵连?先王受命昔为君,有像召公辅佐臣。当初日辟百里地,如今土地日瓜分。可叹可悲真痛心!不知如今满朝人,是否还有旧忠臣?

周颂

清庙之什

清庙

於穆清庙①,肃雝显相②。济济多士③,秉文之德④。对越在天⑤,骏奔走在庙⑥。不显不承⑦,无射于人斯⑧。

【注释】

①於(wū)穆清庙:啊!美好静穆的宗庙。於:叹词,相当于“啊”。穆:美,美好。清:静穆,安静庄严。庙:宗庙,古代帝王供奉祭祀祖先的地方。②肃雝显相:恭敬和顺端庄雍容的助祭诸侯。肃:恭敬。雝:和谐,和顺。显:光明,高贵。相:助祭的诸侯。③济(jǐ)济多士:整齐美好的公卿百官。济济:多而整齐的样子。多士:众士,指参加祭祀的百官公卿。④秉文之德:继承了文王的品德。秉:秉受,继承。文:指周文王。⑤对越在天:报答并颂扬文王的在天之灵。对越:报答称扬。⑥骏奔走在庙:在宗庙中祭祀恭敬而敏捷。骏:迅速,敏捷。奔走:快走,指忙于祭祀。⑦不(pī)显不承:无比光明无比美好。不:通“丕”,大,甚。显:光明。承:通“烝”,美好。⑧无射(yì)于人斯:永远为人们所景仰。射:通“”,厌恶。于:介词,在被动句中引进主动者,相当于“被”、“为”。

【译文】

啊,在那深沉清庙中,助祭端庄又雍容。众士祭祀行列齐,文王德教记在胸。遥对文王在天灵,奔走在庙疾如风。光照上天延后嗣,人们仰慕无时穷。

维天之命

维天之命。於穆不已①。於乎不显②,文王之德之纯③。假以溢我④?我其收之⑤。骏惠我文王⑥,曾孙笃之⑦。

【注释】

①於穆:美哉。不已:不停止;②於乎不显:啊!多么高贵显赫呵;③纯:伟大;④假:给予。溢:旺盛,富强;⑤收:接受;⑥骏:通“俊”,英俊有才能。惠:仁慈;⑦笃:继承,实行。

【译文】

想那天道在运行,庄严肃穆永不停。啊,多么显赫多光明,文王品德真纯正!仁政使我得安宁,我们一定要继承。遵循文王的大道,子子孙孙要力行。

维清

维清缉熙①,文王之典②。肇禋③,迄用有成④。维周之祯⑤。

【注释】

①维:语首助