第29章(第1/8 页)

诗经七月 佚名 27 字 2024-09-25 00:57:57
🎁美女直播

召旻

旻天疾威①,天笃降丧②。我饥馑③,民卒流亡④,我居圉卒荒⑤。天降罪罟⑥,蝥贼内讧⑦。昏椓靡共⑧,溃溃回遹⑨,实靖夷我邦⑩。皋皋,曾不知其玷。兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。如彼岁旱,草不溃茂,如彼栖苴。我相此邦,无不溃止。维昔之富,不如时。维今之疚,不如兹。彼疏斯粺,胡不自替?职兄斯引。池之竭矣,不云自频?不云自中?溥斯害矣,职兄斯弘,不灾我躬?昔先王受命,有如召公。日辟国百里,今也日蹙国百里。於乎哀哉,维今之人,不尚有旧。

【注释】

①旻(mín)天:敬称天,如皇天、老天。疾威,如说暴虐,凶暴施威。②笃:厚。严重。丧:死亡:指重大灾难。③(diān):困苦。④卒:尽。⑤居圉:国中至边境。圉:边境。⑥罟:网。此句言天降罪网,谓幽王暴虐,使人人获罪。⑦蝥贼:吃庄稼的害虫,喻恶人。内讧(hòng):内部争乱。⑧昏:昏乱。椓:通诼,谗毁。靡:无。共:通供,供职。⑨溃溃:坏乱的样子。回遹(yù):邪僻,不正违理。⑩靖:图谋。夷:灭。皋皋:轻狂貌。:极力诽谤貌。玷(diàn):玉的斑点,喻指人的污点。孔:甚。填():通尘,久。贬:贬黜,降低。溃:遂,达到,指长成。栖苴(chá):挂在树上的枯草。栖:止于树。苴,枯草。相:视。溃:毁坏,崩溃。止:语气词。维:发语词。时:是,此:指今时。疚:《释文》:“疚,音救,病也。字或作。”《说文》:“,贫病也。”兹:此,指此时。疏:粗粮米,指稷米。斯:乃,竟。粺(bài):精米。胡:何。替:废弃。职:主,掌管。兄:通况,情况。斯:此。引:延长,指拖延。云:语助词。频:通滨,水边。溥斯:溥然,普遍貌。害:受危害。弘:大,扩大。躬:身体。先王:指武王、成王。召公:即召公奭,武王、成王的辅臣。辟:开拓。蹙(cù):缩小。於乎:同呜呼。尚:还。旧:指旧时大臣。

【译文】

老天暴虐难提防,接二连三降灾荒。饥馑遍地灾情重,十室九空尽流亡。国土荒芜生榛莽。天降罪网真严重,蟊贼相争起内讧。谗言乱政职不供,昏溃邪僻肆逞凶,想把国家来断送。欺诈攻击心藏奸,却不自知有污点。君子兢兢又业业,对此早就心不安,可惜职位太低贱。好比干旱年头到,地里百草不丰茂,像那枯草歪又倒。看看国家这个样,崩溃灭亡免不了。从前富裕今天穷,时弊莫如此地凶。人吃粗粮他白米,何占茅房不出恭?情况越来越严重。池水